lundi 4 juillet 2011

Une humble poésie d'adieux et de combats (un air qui vaut pas dix ronds #44)


Mina & Astor Piazzola - Balada para mi muerte from fenixjcp on Vimeo.


Moriré en Buenos Aires, será de madrugada.
Guardaré mansamente las cosas de vivir :
mi pequeña poesía de adioses y de balas,
mi tabaco, mi tango, mi puñado de esplín.


Je mourrai à Buenos Aires au lever du jour.
Je rangerai tranquillement les choses de la vie :
mon humble poésie d'adieux et de combats,
mon tabac, mon tango, ma poignée de spleen.

Horacio Ferrer - Astor Piazzolla 1968
Traduction Françoise Thanas.

[Astor Piazzolla est mort le 4 juillet 1992, à Buenos Aires.]

1 commentaire:

  1. Le bandoleon et le violon se parlent et se répondent, leurs voix se mêlent et leur chant est joyeusement mélancolique. Piazzolla avait des doigts de fée et sa musique attendrirait le plus rugueux des gauchos.
    Gracias Jo!

    RépondreSupprimer